Wednesday, December 8

Miguel Hernández



No quiero despedir el año 2010 sin rendir mi pequeño homenaje al poeta oriolano Miguel Hernández (1910-1942) en el centenario de su nacimiento.

Sobre un magnífico dibujo realizado por el también poeta extremeño Julio Santiago he impreso las primeras estrofas de "Las nanas de la cebolla" uno de sus poemas más conocidos. Está dedicado a su segundo hijo Manuel Miguel al recibir una carta de su mujer en la cárcel donde le decía que no comía más que pan y... cebolla.
Disfrutad del poema completo cantado por Joan Manuel Serrat en este video.
Si quereis saber algo más de Miguel Hernández podeis descargar mi presentación aquí.


3 comments:


  1. · Thx a lot. I enjoyed the video and I downloaded your pps. It is fantastic you remember to MH here. Sure he deserve it.

    · HHK

    CR & LMA
    ________________________________
    ·

    ReplyDelete
  2. Lullaby of the Onion
    by Miguel Hernández
    translated by Robert Bly

    The onion is frost
    shut in and poor.
    Frost of your days
    and of my nights.
    Hunger and onion,
    black ice and frost
    large and round.

    My little boy
    was in hunger's cradle.
    He was nursed
    on onion blood.
    But your blood
    is frosted with sugar,
    onion and hunger.

    A dark woman
    dissolved in moonlight
    pours herself thread by thread
    into the cradle.
    Laugh, son,
    you can swallow the moon
    when you want to.

    Lark of my house,
    keep laughing.
    The laughter in your eyes
    is the light of the world.
    Laugh so much
    that my soul, hearing you,
    will beat in space.

    Your laughter frees me,
    gives me wings.
    It sweeps away my loneliness,
    knocks down my cell.
    Mouth that flies,
    heart that turns
    to lightning on your lips.

    Your laughter is
    the sharpest sword,
    conqueror of flowers
    and larks.
    Rival of the sun.
    Future of my bones
    and of my love.

    The flesh fluttering,
    the sudden eyelid,
    and the baby is rosier
    than ever.
    How many linnets
    take off, wings fluttering,
    from your body!

    I woke up from childhood:
    don't you wake up.
    I have to frown:
    always laugh.
    Keep to your cradle,
    defending laughter
    feather by feather.

    Yours is a flight so high,
    so wide
    that your body is a sky
    newly born.
    If only I could climb
    to the origin
    of your flight!

    Eight months old you laugh
    with five orange blossoms.
    With five little
    ferocities.
    With five teeth
    like five young
    jasmine blossoms.

    They will be the frontier
    of tomorrow's kisses
    when you feel your teeth
    as weapons,
    when you feel a flame
    running toward your gums
    driving toward the centre.

    Fly away, son, on the double
    moon of the breast:
    it is saddened by onion,
    you are satisfied.
    Don't let go.
    Don't find out what's happening,
    or what goes on.

    ReplyDelete
  3. Hola mi niña, te escribo mientras escucho la canción de J.M.Serrat que has puesto. En Béjar hay un lugar muy especial que se llama “No te salves contenedor de arte” y eso es, un lugar para hacer veladas musico-literarias, exposiciones de pintores muy modernos, reuniones de asociaciones de mujeres como “Las hijas de Lilith” con sus temas reivindicativos etc. Estos lugares tienen mala gestión financiera, iban a cerrar, pero decidimos entrar dos socias más para darle una vuelta y se la hemos dado. Estoy contenta con este sitio, me da satisfacciones. Todo esto te lo cuento porque el otro día en la velada homenaje a Miguel Hernández una soprano interpretó las Nanas de la cebolla, que a mí siempre me han gustado. Hoy vengo a verte y me encuentro esto ¿casualidad?, pues muy buena casualidad.
    Hoy el contenedor de arte no se cierra y se autogestiona económicamente…¡misión cumplida en tan sólo un mes!

    Besos cielo.

    ReplyDelete